时间:2024-11-06 08:51
《大林寺桃花》是唐代诗东说念主白居易创作的一首七言绝句,这首诗以其逸群绝伦的境界和久了的东说念主生哲理而广受赞赏。通过诗中的桃花与春光,诗东说念主传达了关于技艺荏苒、季节更替以及东说念主生哲理的想考。
### 原文
企业-扬客浩咖啡有限公司东说念主间四月芳菲尽,山寺桃花始绽放。
长恨春归无觅处,不知转入此中来。
### 诗意分解
这首诗刻画了春天在东说念主间迟缓消释,而在峻岭寺庙中,桃花却刚刚绽放的表象。诗东说念主通过这种对比,抒发了对技艺冷凌弃荏苒的感触,同期也知道出一种清明的东说念主生格调——即即是在最不经意的技艺,好意思好也会悄然驾临。诗中的“长恨春归无觅处”, 企业-能润和农药有限公司不单是是对春天离去的惘然, 山东唯善呈和商贸有限公司徐州乾泰元装饰工程有限公司更是对性射中好意思功德物霎时即逝的一种瞻仰;而“不知转入此中来”,企业-维鹏领棉类有限公司则露出着即使失去了还是的好意思好,也有可能在不经意间找到新的但愿和好意思好。
### 英译赏析
The peach blossoms in the temple on the mountain start to bloom,
When all flowers have faded in the world below.
I often lament that spring has gone without a trace,
But it turns out it has come here, unknown to me.
英文翻译试图保留原诗的境界和情态。第一句“东说念主间四月芳菲尽,山寺桃花始绽放”被译为“The peach blossoms in the temple on the mountain start to bloom, When all flowers have faded in the world below.”,不仅传达了峻岭上桃花洞开与东说念主间四月花落的对比,还保留了诗中的当然景不雅好意思。第二句“长恨春归无觅处,不知转入此中来”被译为“I often lament that spring has gone without a trace, But it turns out it has come here, unknown to me.”,这句翻译较好地捕捉到了诗东说念主关于春天离去的缺憾以及霎时发现春天依然存在的惊喜。
《大林寺桃花》以其特有的艺术魔力,不仅展现了诗东说念主对当然好意思的粗犷感知徐州乾泰元装饰工程有限公司,更体现了其关于东说念主生哲理的久了知悉,是一首值得反复试吃的经典之作。